UFABET OFFICIAL เว็บไซต์อย่างเป็นทางการ

หน้าหลัก สาระทั่วไป

13 อนิเมะพากย์ไทย และที่พากย์ได้ดีกว่า

13 อนิเมะพากย์ไทย และที่พากย์ได้ดีกว่า การอภิปรายย่อยกับการพากย์เป็นการต่อสู้ที่ดุเดือดและต่อเนื่อง เราไม่ได้อยู่ที่นี่เพื่อเข้าข้าง แต่มีซีรีส์อนิเมะบางเรื่องที่ผู้ชนะมีความชัดเจนในการต่อสู้ของซับกับพากย์

13 อนิเมะพากย์ไทย และที่พากย์ได้ดีกว่า
อนิเมะพากย์ไทย

13 อนิเมะพากย์ไทย และที่พากย์ได้ดีกว่า

ซับกับพากย์เป็นหนึ่งในการถกเถียงที่เก่าแก่ที่สุดและร้อนแรงที่สุดในชุมชนแฟนอนิเมะบางคนเถียงว่าการพากย์เสียงต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นพร้อมคำบรรยายเป็นวิธีที่ดีกว่าในการดูอนิเมะในขณะที่คนอื่น ๆ บอกว่าการพากย์นั้นดีพอ ๆ กันถ้าไม่ดี . เมื่อเวลาผ่านไปทั้งสองฝ่ายได้รับการสนับสนุนจากแฟน ๆ เป็นจำนวนเท่า ๆ กัน แต่ที่น่าสนใจยิ่งไปกว่านั้นการถกเถียงก็พัฒนาขึ้น ในกรณีส่วนใหญ่การโต้แย้งเรื่อง “subs หรือ dubs” ได้เปลี่ยนไปจากเรื่องเกี่ยวกับอนิเมะทั้งหมดไปเป็นการเกี่ยวกับอนิเมะเฉพาะเรื่อง การถกเถียงไม่ได้เกี่ยวกับวิธีการดูอนิเมะทั้งหมดอีกต่อไป แต่เกี่ยวกับการดูซีรีส์หรือภาพยนตร์เรื่องใดเรื่องหนึ่ง ด้วยเหตุนี้เราจึงตัดสินใจที่จะโยนหมวกของเราลงในวงและแสดงรายชื่ออนิเมะทั้งหมดที่เราคิดว่าทำงานได้ดีกว่าและทุกเรื่องที่เราคิดว่าดีกว่ากับการพากย์ภาษาอังกฤษ

แต่โปรดทราบว่าเราไม่ได้เป็นผู้มีอำนาจอย่างเป็นทางการในเรื่องนี้เราแค่อยากจะแนะนำการตั้งค่าการรับชมของเราเมื่อพูดถึงซีรีส์อนิเมะ 26 เรื่องนี้ ทุกคนสามารถรับชมอนิเมะได้ในแบบของตัวเองนั่นคือสิ่งที่ยอดเยี่ยมมากเกี่ยวกับการติดตามและการพากย์และบริการสตรีมมิ่งใหม่ทั้งหมดที่ช่วยให้เราสามารถเข้าถึงห้องสมุดอนิเมะขนาดใหญ่ได้ ดังนั้นให้ทำตามคำแนะนำเหล่านี้ตามคำแนะนำไม่ใช่กฎที่ยากลำบากในการดูซีรีส์อนิเมะเหล่านี้ จากที่กล่าวมาเรามาดูอนิเมะที่ได้รับความนิยมน่าสนใจที่สุดและน่ากลัวที่สุดบางส่วนเพื่อที่เราจะได้แนะนำได้ว่าจะดูเวอร์ชั่นไหนตอนย่อยหรือพากย์ SLOT

นี่คืออนิเมะที่มีพากย์ไทยให้รับชมกัน

1. BETTER SUBBED: ATTACK ON TITAN

ไม่ใช่ว่าอนิเมะทุกเรื่องในฉากยูโรจะทำงานได้ดีกว่าในฐานะคนพากย์เช่นเดียวกับ Attack on Titan แม้ว่าซีรีส์นี้จะสูญเสียไอน้ำไปเล็กน้อยเมื่อเข้าสู่ซีซันที่สอง แต่ซีซั่นแรกนั้นมีความดุเดือดและโหดเหี้ยมและน่าทึ่งในคราวเดียวและสนุกที่สุดกับการแสดงเสียงต้นฉบับของญี่ปุ่น

เหตุผลก็คือการร้องและการแสดงที่น่าทึ่งได้รับความนิยมอย่างมากในภาษาญี่ปุ่น เราไม่สามารถอธิบายได้ว่าทำไม แต่มีบางอย่างที่ทำลายล้างมากกว่าเกี่ยวกับจุดสูงสุดที่น่าทึ่งในส่วนย่อยมากกว่าในการพากย์

2. BETTER DUBBED: FAIRY TAIL

Fairy Tail เป็นซีรีส์เกี่ยวกับ Natsu Dragneel พ่อมดไฟแห่งกิลด์แฟรี่เทล เขาและเพื่อน ๆ ออกผจญภัยและค้นหาทั่วดินแดนกอบกู้โลกไปพร้อมกัน ซีรีส์นี้สนุกมากและคุ้มค่าที่จะลองดูว่าคุณต้องการ One Piece ที่มีเวทมนตร์หรือไม่

สำหรับเวอร์ชันที่จะตรวจสอบเราขอแนะนำให้พากย์ด้วยเหตุผลหลักสองประการ ประการแรกนักแสดงยอดเยี่ยมตัวละครแต่ละตัวให้ความรู้สึกเป็นเอกลักษณ์และสนุกสนาน ยิ่งไปกว่านั้นการพากย์ทำให้ซีรีส์ง่ายขึ้นสำหรับผู้ที่พูดภาษาอังกฤษในการรับชมซึ่งเป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับการนับตอนจำนวนมาก

3. BETTER SUBBED: FOOD WARS!

สงครามอาหาร! เป็นซีรีส์อนิเมะที่ได้รับความนิยมอย่างมากในช่วงไม่กี่ซีซั่นที่ผ่านมาซึ่งออกมาจากใต้เรดาร์จนกลายเป็นหนึ่งในซีรีส์ที่ดีที่สุดตลอดกาล คุณควรดูซีรีส์โชเน็นที่ทำจากอาหารนี้อย่างไร? เราขอแนะนำย่อยมากกว่าการพากย์

ประการหนึ่งคำอธิบายและปฏิกิริยาต่ออาหารซึ่งเป็นองค์ประกอบเชิงตลกที่สำคัญของซีรีส์ – ทำงานได้ดีขึ้นในภาษาญี่ปุ่นและประการที่สองการแสดงโดยทั่วไปดูเหมือนจะดีกว่าเล็กน้อยในส่วนย่อย และจังหวะดราม่า

4. BETTER SUBBED: DEATH NOTE

นี่เป็นการตัดสินใจที่ยากลำบากอีกครั้งเนื่องจากนักพากย์ของ Death Note ให้การแสดงที่เป็นตัวเอกซึ่งใกล้เคียงกับคุณภาพของการพากย์ อย่างไรก็ตามในตอนท้ายของวันการพากย์ไม่สามารถแข่งขันกับซับซึ่งมีการแสดงดราม่าที่ตึงเครียดและสะเทือนอารมณ์อย่างน่าอัศจรรย์

บางทีตัวอย่างที่ดีที่สุดของเรื่องนี้อาจมาจากการเปรียบเทียบฉากสุดท้ายของการพากย์และซับเสียงร้องด้วยความเจ็บปวดอันน่าเศร้าของไลท์และคำพูดที่ชั่วร้ายของเขาทำให้รู้สึกเจ็บปวดมากขึ้นและได้รับความนิยมอย่างมากในภาษาญี่ปุ่น

5. BETTER DUBBED: NARUTO

คุณมีแฟน ๆ นารูโตะกี่คนที่ดูพากย์เรื่อง Toonami? ปัจจัยด้านความคิดถึงนี้มีส่วนในการตัดสินใจของเราที่จะบอกว่าการพากย์ของนารูโตะนั้นดีกว่าภาคย่อย แต่ยังมีอีกสองสามอย่างที่เป็นปัจจัยสำคัญ

สิ่งหนึ่งที่ Maile Flanagan VA ภาษาอังกฤษของ Naruto เหมาะกับตัวละครมากที่สุดเพราะเธอจับได้ว่านิสัยดื้อรั้น แต่เป็นมิตรของเขาทำให้เขามีน้ำเสียงที่เกรี้ยวกราด เสียงพากย์ของ Sasuke, Yuri Lowenthal ผู้เล่น Spider-Man ในเกม PS4 ก็เป็นผู้ชนะในการพากย์

6. BETTER SUBBED: ONE-PUNCH MAN

แม้ว่าจะมีรูปแบบซูเปอร์ฮีโร่ แต่ One-Punch Man ก็เป็นแนวล้อเลียนของอนิเมะและมังงะประเภทการต่อสู้ของโชเน็นโดยทำให้ไซตามะแข็งแกร่งเกินกว่าจะต่อสู้ได้อย่างสนุกสนานซึ่งมีแนวโน้มที่จะเป็นสิ่งที่ตัวเอกของโชเน็นชื่นชอบที่จะทำ

เนื่องจากรายการนี้เป็นการเสียดสีอนิเมะและมังงะโดยรวมบทสนทนาภาษาญี่ปุ่นต้นฉบับจึงดูเหมาะสมกว่ามากโดยไม่ต้องพูดถึงมุขตลกคะแนนสูงที่ตลกขบขันและดราม่าเสียดสีจึงได้รับผลกระทบหนักกว่าในซีรีส์เวอร์ชันดั้งเดิม

7. BETTER DUBBED: SOUL EATER

Soul Eater ก็เหมือนกับแฮร์รี่พอตเตอร์ แต่ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับโรงเรียนที่ฝึกคนเกี่ยวข้าวที่น่ากลัวมากกว่าพ่อมดรุ่นเยาว์ ด้วยเหตุนี้อะนิเมะเรื่องนี้จึงเป็นซีรีส์เกตเวย์ที่ยอดเยี่ยมในการดึงดูดผู้คนเข้าสู่สื่อและหากคุณกำลังพยายามให้ผู้มาใหม่ที่พูดภาษาอังกฤษได้ดูอนิเมะการพากย์จึงเป็นวิธีที่เข้าถึงได้ง่ายและน่ารับประทานกว่ามากในการแนะนำพวกเขา

ในกรณีของ Soul Eater การพากย์ทำได้ดีและทำได้ดีในการนำพลังงานเดียวกันจากส่วนย่อยมาสู่บทสนทนาภาษาอังกฤษโดยปรับปรุงให้ดีขึ้นด้วยเสียงที่หลากหลายและการแสดงที่ยอดเยี่ยม

8. SUBBED ดีขึ้น: JOJO’S BIZARRE ADVENTURE

การผจญภัยที่แปลกประหลาดของ JoJo นั้นแปลกและแตกต่างจาก Soul Eater ที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้มันไม่ใช่อนิเมะเกตเวย์จริงๆ แต่สำหรับผู้ที่ชื่นชอบการดูอนิเมะและกำลังมองหาซีรีส์ที่บ้าคลั่งเราขอแนะนำให้ลองดู JoJo ในรูปแบบคำบรรยาย

เหตุผลหลักคือความบ้าคลั่งของซีรีส์ให้ความรู้สึกไม่เหมือนใครและสนุกสนานในภาษาญี่ปุ่น อย่างไรก็ตามเหตุผลที่ดีอีกประการหนึ่งในการดูส่วนย่อยคืออักขระที่มีชื่อตามเครื่องหมายการค้าของอเมริกาไม่ได้ถูกบังคับให้เปลี่ยนชื่อดังนั้นจึงมีการเก็บรักษาไว้ในต้นฉบับมากขึ้น ufabet

9. BETTER SUBBED: ONE PIECE

เมื่อพูดถึง Fairy Tail ก่อนหน้านี้เราบอกว่าการพากย์ดีกว่าสำหรับผู้ชมใหม่เนื่องจากเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการดูซีรีส์ bing ซึ่งมีจำนวนตอนที่น่าประทับใจ ตามปกติแล้วนั่นหมายความว่า One Piece ซึ่งมีจำนวนตอนมากกว่าก็จะดีกว่าในการพากย์ด้วยใช่มั้ย?

ใช่และไม่ใช่ การพากย์สามารถเข้าถึงได้ง่ายขึ้นสำหรับผู้ที่พยายามเข้ามาในซีรีส์ แต่ก็ไม่สอดคล้องกันเช่นกัน ด้วยเหตุนี้เราจึงหมายความว่าหลังจาก 4Kids หยุดพากย์ซีรีส์แล้ว VAs ใหม่ก็ถูกนำเข้ามาดังนั้นหากคุณต้องการความสม่ำเสมอสิ่งเหล่านี้ก็เหมาะสำหรับคุณ

10. BETTER SUBBED: DRAGON BALL

ดราก้อนบอลเป็นการผจญภัยและเน้นความตลกมากกว่า Dragon Ball Z ดังนั้นจึงไม่ใช่เรื่องที่คาดเดาได้ว่า VA ของญี่ปุ่นถูกคัดเลือกโดยมีจุดประสงค์เพื่อเติมเต็มบทบาทนักผจญภัยที่ตลกขบขันเหล่านั้น ไม่ว่าจะเป็นกรณีนี้นักแสดงชาวญี่ปุ่นของ Dragon Ball ดูเหมือนจะเหมาะกับช่วงแรก ๆ ของซีรีส์ตลก – ผจญภัย

นี่คือเหตุผลที่เราแนะนำให้ดูซีรีส์ Dragon Ball ดั้งเดิมในภาษาญี่ปุ่นแม้ว่าทั้งสองเวอร์ชันจะยอดเยี่ยมก็ตาม อีกเหตุผลหนึ่งในการรับชมการติดตามคือการได้รับความหลากหลายในการรับชมรายการในแฟรนไชส์เนื่องจากเราแนะนำให้ดู DBZ ที่พากย์

11. BETTER DUBBED: DRAGON BALL Z

เมื่อพูดถึงรายการที่ได้รับความนิยมมากขึ้นของแฟรนไชส์ Dragon Ball Dragon Ball Z นั้นดีกว่าในภาษาอังกฤษมาก แน่นอนว่าคุณสามารถรับซับได้เร็วขึ้นมาก แต่นักพากย์ภาษาอังกฤษเหมาะกับแอ็คชั่นที่หนักหน่วงและการเปลี่ยนแปลงที่น่าทึ่งที่ Z ทำเครื่องหมายไว้ในเรื่อง Goku

กล่าวอีกนัยหนึ่งคือที่ซึ่งนักแสดงเสียงชาวญี่ปุ่นได้รับเลือกให้แสดงตลกผจญภัย VAs ภาษาอังกฤษได้รับคัดเลือกให้เป็นซีรีส์แอ็คชั่นและนั่นคือเหตุผลที่เสียงของพวกเขาเข้ากัน นอกจากนี้เราจะโกหกหากความคิดถึงไม่ได้มีส่วนสำคัญในคำแนะนำนี้

12. BETTER SUBBED: DRAGON BALL SUPER

Dragon Ball Z ค่อนข้างจริงจัง แต่เมื่อ Dragon Ball Super เข้ามาตลกก็กลับมาสู่แฟรนไชส์ ดังนั้น VAs ดั้งเดิมของญี่ปุ่นจึงรู้สึกเหมือนอยู่บ้านในซีรีส์ Dragon Ball ใหม่ล่าสุด แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลเดียวที่เราแนะนำภาคย่อยของ Super

ประการหนึ่งคือซีรีส์นี้ฉายจบแล้วในญี่ปุ่น คุณสามารถรับชมได้ทั้งหมดตอนนี้แทนที่จะรอการพากย์ซึ่งเพิ่งเริ่มต้นในเทพนิยายตอนสุดท้าย อีกเหตุผลหนึ่งในการรับชมภาคย่อยคือการดูว่า Masako Nozawa พากย์เสียงญี่ปุ่นของ Goku นั้นมีบทบาทอย่างไร

13. BETTER DUBBED: COWBOY BEBOP

สุดท้ายนี้ แต่ไม่ท้ายสุดเรามี Cowboy Bebop อนิเมะที่ได้รับความนิยมในอเมริกามากกว่าในญี่ปุ่น เนื่องจากความนิยมนี้การพากย์จึงเป็นวิธีที่เหมาะสมกว่าในการรับชมการแสดง แต่ถ้าคุณต้องการความน่าเชื่อถือมากกว่านี้ก็มีเหตุผลอื่น ๆ อีกมากมายในการดูเวอร์ชันภาษาอังกฤษ

ประการหนึ่งคุณภาพของการพากย์เป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมแม้ว่าจะมีการผลิตก่อนยุคทองของเราในปัจจุบันของเทคนิคการพากย์และสิ่งที่คล้ายกันก็ตาม ประการที่สองไม่มีการเอาชนะการแสดงภาพ Spike Spiegel ของสตีฟบลัมที่เยือกเย็นเหมือนน้ำแข็งอย่างแน่นอน

แถม

BETTER DUBBED: PANTY & STOCKING WITH GARTERBELT

กางเกงในและถุงน่องด้วย Garterbelt ได้รับการออกแบบหลังจากการแสดงการ์ตูนเน็ตเวิร์กในยุค 90 ออกมาในรูปแบบที่สกปรกกว่ามาก ด้วยเหตุนี้เราจึงคิดว่าการพากย์ของซีรีส์เป็นเวอร์ชันที่ดีกว่า เนื่องจากภาษาอังกฤษมีความเหมาะสมกับรูปแบบศิลปะซึ่งรวบรวมการ์ตูนอเมริกันได้อย่างสมบูรณ์แบบ ม่อนแจ่มโครงการหลวง สถานที่ท่องเที่ยวเชียงใหม่

นอกจากนี้การพากย์ยังมีความสร้างสรรค์มากขึ้นด้วยการสบถ และภาษาทั้งหมดที่มาในอนิเมะลามกอนาจารที่ไร้เหตุผลและไร้เหตุผลนักพากย์ให้การแสดงเฮฮาที่ทำให้ซับออกจากน้ำ

Last Update : 21 เมษายน 2021 (ข้อมูลล่าสุดปี 2020)